„If we agree, we should sign the agreement.“ To anticipate another objection, yes, I celebrate the flexibility, adaptability and inventiveness of the English language, but it is one thing to form a new and useful word to meet a need. But I shout when English words do because they don`t know or have not forgotten a very good and normal word. There is nothing wrong with an agreement. It is not archaism, even if it is a consensus. The use of consent is, in most cases, only linguistic antinomianism. It`s irritating. We almost ended up with „okay,“ and then some damn Redneck had to mix „agreement“ and „acceptance“ and we`re back where we started. To be safe, I will continue to use the „agreement.“ Its rise is, I suppose, a symptom of declining literacy. The Americans are nothing but ingenious. People know the verb to consent, and they know how to make abstract nouns with the use of -ance, and therefore people, especially in the spoken media, turn to consent as a substitute, in the absence of the standard appointment agreement. I first heard it at my favorite Omaha sports station, 1620 The Zone/KOZN (discussion of the sad state of Nebraska football). One of the hosts often uses this word.
It prefers neologisms, so its use is not a surprise, but then I began to notice its use elsewhere. It makes me think its use is going to spread. Using the agreement for an agreement is probably the linguistic equivalent of using a half-moon key instead of a combination key or a basic key. You can do it, but it still leaves a little bit of damage. If you want to use consent, end, whatever, but at least note that the old robust contract is in the toolbox. This is a very effective contribution and I strongly agree with it. The point of the article is not to say „don`t use the abstract Noun chord.“ English is blessed with an abundance of wealth, but if what you meant was approval and you used approval, because it sounded like what you wanted, but he knew nothing about the deal, it is something that English users need to be aware of. I am advancing the interpretation that the agreement is to agree on what the truth is, what the truth is: we feel that we agree, so let us pretend we are doing it. Interesting – I never heard the word consent, but I too would wonder if it still meant the same thing as the agreement (not that most users know or would not be interested in differences).
I do not think the agreement is a generally accepted word. That is not to say that it is not used in certain environments or regions, but I do not remember hearing or reading it, and it seems strange to me.